« 2007年09月28日 | Top2007年10月28日 »

最新記事【2007年09月29日】

通りでの場所のたずね方 音声を聞く(無断配布厳禁)
Як звернутись з запитанням на вулиці

I
А: Скажіть, будь ласка, де знаходиться готель "Україна"?
В: Готель "Україна"? На вулиці Сумській.
А: А як мені туди доїхати?
В: Як доїхати? Краще їхати на тролейбусі.
А: Дякую.
В: Нема за що.



Переклад

I
A: 失礼ですが、ウクライナというホテルはどこにありますか。
B: ああ、ウクライナホテルですか。スムスカヤ通りにあります。
A: そこまでどう行ったらいいですか。
B: そこまでトローリーバスで行ったらいいです。
A: ありがとうございました。
B: どういたしまして。

基本表現
Головні вислови

どこにありますか。Де знаходиться …
どう行ったらいいですか。Як доїхати до (чого), як проїхати до (чого), як дістатися до (чого).
ありがとうございました。Дякую.
どういたしまして。Нема за що.



Коментар

• 質問をする前はВибачте, чи не скажете …; скажіть, будь ласка …; вибачте, будь ласка, чи не скажете … という表現を使う。

おまけの単語 音声を聞く(無断配布厳禁)
Додаткові слова

店 крамниця

病院 лікарня

寮 гуртожиток

公園 парк

動物園 зоопарк

市場 ринок

劇場 театр

理髪店 перукарня

薬屋 аптека

図書館 бібліотека

健康 音声を聞く(無断配布厳禁)
Здоров'я

I
Тарас: Привіт, Оксано.
Оксана: Привіт, Тарасе.
Тарас: Оксано, як ти себе почуваєш? Ти часом не захворіла?
Оксана: Я дійсно себе погано почуваю. Болить голова і горло.
Тарас: Обов’язково піди до лікаря.
Оксана: Певно, ти маєш рацію. Зараз же піду в поліклініку.



Переклад

I
タラス: おはよう。
オクサナ: おはよう。
タラス: 元気? もしかして病気じゃないかい?
オクサナ: 本当に体の調子が悪いわ。頭ものども痛いし。
タラス: ぜひ医者に行かなければならないよ。
オクサナ: そうね、その通りだと思う。今から病院に行くわ。

基本表現
Головні вислови

元気? Як ти себе почуваєш?
もしかして病気じゃない? Ти часом не захворіла?
体の調子が悪い。Я себе погано почуваю.
頭ものども痛い。Болить голова і горло.
医者にみてもらう。Піти до лікаря.
なるほど。Маєш рацію.

おまけの単語 音声を聞く(無断配布厳禁)
Додаткові слова

血 кров

インフルエンザ грип, застуда

けが рана

腎臓 нирки

歯 зуб

咳 кашель

肺臓 легені

鼻がかむ нежить

心臓 серце

背中 спина

足 нога

目 око

看護婦 медсестра

医者 лікар

鼻 ніс

骨 кістки

レストランで 音声を聞く(無断配布厳禁)
В ресторані

I
Сергієнко: Що би Ви хотіли випити?
Цутіда: Сьогодні спекотно, тому випив би пива.
Сергієнко: Які з українських страв Ви хотіли б скоштувати?
Цутіда: Борщ та вареники.
Сергієнко: Будь ласка, дві пляшки пива, а ще дві порції борщу та дві порції вареників.


Переклад

I
セルギエンコ: 飲み物は何がいいですか。
土田: 今日は暑いからビールが飲みたいですね。
セルギエンコ: ウクライナの料理は何を食べたいですか。
土田: ボルシチとワレニキがいいね。
セルギエンコ: すみません。ビールを二本、それからボルシチを二つ、ワレニキを二つ、お願いします。

基本表現
Головні вислови

飲み物は何がいいですか。Що б Ви хотіли випити? (Що будете пити?)
料理は何を食べたいですか。Які страви Ви хотіли б скоштувати?
ビールを二本。Дві пляшки пива.
ボルシを二つ。Дві порції борщу.

おまけの単語 音声を聞く(無断配布厳禁)
Додаткові слова

暑い спекотно
涼しい прохолодно
暖かい тепло
曇る хмарно
おいしい смачний
甘い солодкий
酸っぱい кислий
塩辛い солоний
煮た варений
焼いた смажений
紅茶 чай
コーヒー кава

時間 音声を聞く(無断配布厳禁)
Час

I
А: О котрій годині закінчуються заняття?
В: О десятій годині десять хвилин.

II
А: Котра зараз година?
В: О пів на дев'яту.

III
А: Коли нам треба буди в інституті?
В: О третій годині.



Переклад

I
A: 授業は何時に終わりますか。
B: 十時十分すぎに。

II
A: 今は何時ですか。
B: 八時半です。

III
A: 大学へはいつ(何時に)行かなければならない?
B: 三時に。

基本表現
Головні вислови

何時に。О котрій годині?
今は何時ですか。Котра зараз година?
いつ(何時に)。Коли?



Коментар

• 12.10 – десять хвилин на першу
• 14.30 – пів на третю
• 14.45 – за п'ятнадцять хвилин (чверть) третя
• 18.00 – шоста година

おまけの単語 音声を聞く(無断配布厳禁)
Додаткові слова

朝 ранок

朝に вранці

昼 день

昼に вдень

正午 полудень

晩 вечір

晩に увечері

夜 ніч

夜中 вночі

真夜中 північ

真夜中に опівночі

時 година

分 хвилина

秒 секунда

15分 чверть години

30分 пів години

買い物 音声を聞く(無断配布厳禁)
Купівля

I
Жінка: Прошу, покажіть мені ту блузку, будь ласка.
Продавець: Ось, візьміть, будь ласка.
Жінка: А скільки вона коштує?
Продавець: 50 гривень.
Жінка: Добре, я її візьму.



Переклад

I
女性: ちょっと、ブラウスを見せてください。
店員: これですか。どうぞ。
女性: いくらですか。
店員: 50グリヴニャです。
女性: いいですね、買いましょう。

基本表現
Головні вислови

ちょっと、シャツブラウスを見せてください。Прошу, покажіть мені ту блузку, будь ласка.
いくらですか。Скільки коштує?



Коментар

• グリヴニャはウクライナの通貨。

おまけの単語 音声を聞く(無断配布厳禁)
Додаткові слова

一月 січень

二月 лютий

三月 березень

四月 квітень

五月 травень

六月 червень

七月 липень

八月 серпень

九月 вересень

十月 жовтень

十一月 листопад

十二月 грудень

ウクライナ語かんたん会話講座

ウクライナ語のかんたんな会話例とネイティブによる音声を公開しました。
「ウクライナ語ってどんな感じ?」という興味本位の方から、「ウクライナの言葉を習い始めたい!」という熱心な人まで、多くの方々のお役に立てばうれしいです。